понеделник, 11 юни 2012 г.

Ааааааааа!

Реших да прегледам публикациите в TBL и попаднах на пост на Ламот, който беше част 2. Та тръгнах да потърся из архива му част 1, обаче се натъкнах на тази публикация и забравих къде съм тръгнала.
Ха сега, познайте какво липсва на тая картинка:


Понеже нямам време да ви чакам да гадаете, ще разкрия тайната: липсвам аз, как си скубя косите, докато чета тая страница, а флуидът, който изпускам, е по-отровен от всеки друг, открит от науката до момента. 
Да ви се не видят и авторите, и издателствата, и преводачите, и всичките чудеса!
Учените се опитвали да създадат газ! Газовите не се създават бе, маскари! Газовете се получават, изолират се. Създава се устройство, материал.
 Дума "платинИЕВ" в българския не съществува, въпреки че видимо често се ползва като плод на не- или псевдо-грамотност. Можеше да има нещо платинИЕВО, ако съществуваше елемент платинИЙ, но тъй като засега е открита единствено платинАта, алтернативите са платинЕНи или платинОВи! Не като да няма избор!
А пък това "малки безопасни количества атоми на флуора се добавят в химикалите, наречени флуориди, в пастата за зъби" може да те накара единствено да гадаеш кой е избягал от всички часове по химия в училище, за да докара тоя безумен изказ - авторът, преводачът или всички по веригата, виновни книгата да стигне до книжарницата.
Много да ме извинявате, ама това, че е насочена към деца и респективно, 90% от възрастните, които биха я зачели, също ако не физически, поне духом не са присъствали в часовете по химия, не е основание за подобни издания!
Ламоте, извинявай, че ти свих картинката! Е, поне успях да се удържа да не я надраскам с червен флумастер ...

10 коментара:

  1. Хаха, усети ли тръпката? :) Аз наскоро също писах за подобна книга и мога да си представя какво е да се натъкнеш на подобни изненадки. Просто е учудващо колко неща са преведени правилно, като се има предвид нивото на издателските колективи.

    ОтговорИзтриване
  2. Четох те аз. Няколко пъти при това. Бях очарована как звучи "ако енергията се запазва, защото законите на физиката не се променят". Логическата конструкция сякаш не е разбита, но от моята гледна точка изказът е брутален. И имах голямо желание да попитам, което не направих тогава поради някакви съображения, но ще се възползвам сега, като сам си се набутал :D, що ще речеш за това:
    http://chitanka.info/text/113 ?
    Даже не е необходимо да се отдалечаваш особено от заглавието. :)
    Инак, за научно-популярната л-ра не мисля, че даже иде реч за необходимост от по-високо ниво на издателските колективи, ако членовете им са филолози и нищо повече, а за необходимост да ползват консултанти, ако не искат да пишат глупости. Защото и хора, относително ерудирани и интелигентни, правят грешки в изказа, когато не плуват в свои води, а такива в книга са недопустими, пардон, бяха, както по всичко си личи!

    ОтговорИзтриване
  3. Хаха: Горинич да ти прилича на някоя наша обща позната? Това ли питаш? :)))
    Мда, приличат си. :D
    А за нп л-рата, те хубаво да ползват консултанти, ама не ползват. Не знам дали им излизат скъпи или какво, ама факт. А неползването на елка пък с какво ще го извинят? Между другото, ако искаш бисери от там, мога да извадя и още, но не мисля, че който и да било от двама ни иска да си причинява допълнителна душевна болка.

    ОтговорИзтриване
  4. За "платиниев" си напълно права, но такива грешки се правят дори в научната литература, а там хората не обръщат много на правописа, важен е алгоритъмът :) Такива са си учените.

    А за флуора, самата ти си го сбъркала и си написала "флор" :р. Грешки се правят от всички. Всъщност, да, неправилно е написано, че се "добавят към химикалите", това вероятно пак е грешен превод, но идеята е децата да знаят къде намира приложение този флуор. Едва ли ще тръгнат авторите да пишат за натриевия флуорид и всичките съставки на пастите.

    Поне за мен книжката е страхотна :)

    ОтговорИзтриване
  5. Неее, питам не е ли кощунство на български да казваш, по-право пишеш в книга, Горинич, след като от памтивека се казва змей Горянин? И аз съм си позволявала подобни волности от някакви съображения, макар и рядко, ама не ги продавам, което дава различна тежест все пак ... Това с транслитерацията е отвратително.
    Прав си, не искам повече душевна болка. :)
    btw, в случая с твоята книга, ако бяха оставили оригиналните мерки и теглилки, нямаше да сгафят нищо или поне аз така си мисля ...

    ОтговорИзтриване
  6. За имената е малко сложно, доколкото все пак обикновено не се барат. Има и случаи, когато преводачите ги поменят, защото имат значещ за разказа смисъл (Бегинс/Торбинс). В конкретния случай ми е трудно да преценя, щото хем драконът си има индивидуалност, хем пък името казваш, че е еквивалентно на нашия Горянин в руския.
    Да бяха само мерките и теглилките, ок, ама не са. Споменавах за безумията на автора, които един филолог спокойно би могъл да отбележи, а не да пропуска боклука към децата. Имаше го и онова безумие с пасажа, в който нямаше изречение без "Големия взрив". Преводачът просто я е карал през пръсти, а редакторът не си е дал труда да заглади езика. За мен си е мърляво свършена работа.

    ОтговорИзтриване
  7. Веднага го поправих, мерси! Всъщност, откакто го написах ми е сигурно поне 5-тата редакция. Обяснимо е, след като бях бясна, но не ме оправдава.
    Инак идеята в това безумно изречение ми е напълно ясна, но методически е порочно, защото научна дезинформация получена в ранна възраст, може да остане до старини. Когато му дойде времето, ти може да си учиш старателно нещата, каквито са в действителност, но тоя род спомени, ако ти останат, са изключително натрапчиви и изместват корекцията, направена по-късно, много лесно.
    Не е толкова трудно да се каже "пастите за зъби, съдържат малки и безопасни количества (от елемента) флуор (под формата на веществото еди кое си), защото в такава доза е необходим за правилното развитие на зъбите. В по-големи количества е опасен/вреден/тинтири-минтири за организма." Това в скобите може и с него, може и без. Но да говорим за "атоми F в", не! Така излиза, че или имаме в наличност свободни атоми F, или флуорида е изграден от атоми, нито едно от които не е вярно. И независимо от това, че очакваната публика, не е в състояние да схване тънкостите/разликите, примерно, м/у молекулен и йонен строеж и съответно възможното присъствие на атоми, е порочно да се сее дезинформация по този начин, с оглед на всичко, дето съм написала по-нагоре. Или поне такива са дълбоките ми убеждения. :)
    Такива книги ТРЯБВА да има, но компетентно написани и преведени и съобразени естествено с възрастта на аудиторията. :)

    ОтговорИзтриване
  8. Ние имаме ли наш Горянин, като се абстрахираме от писателя? Мислех, че си е изцяло техен. :)А моето единствено обяснение за решението на преводачката е заради Горы́нь река, ма пак ме дразни. :)Тя и етимологията е куца, щото не било ни от планина, ни от мъка, ни от пламък, ами от името на единия от трима богатири - Гориня, което било като Добриня все едно, пишеше. А Гориня май събарял планини, но през едно звено връзка с планината, едва ли би било коректно да се преведе като Планинич ... Трябва да има номенклатура и нарушителите да се сочат с пръст! :D

    ОтговорИзтриване
  9. Балиго дали имаме или не?! Мисля, че си го спомням от разни приказки като название за змейовете като цяло, но ти си експерта :), а аз може да не си спомням правилно. Въпросът е чисто езиков и нямам претенциите да съм компетентен.

    ОтговорИзтриване
  10. Чел си руски народни приказки. Нашите змейове не съм чувала да имат имена в народните приказки, обикновено се говори за Змея, Халата, Ламята. В някои авторски е възможно. :)

    ОтговорИзтриване

 

Категории

Математическа логика

Математически приказки

Химия